注册和填表中常见的英文对照

2009-05-12 05:01:41来源:未知 阅读 ()

新老客户大回馈,云服务器低至5折

  姓名的翻译: 英语是名(First name)在前,姓(Last name)在后。

  中文地址的翻译:如果你英语水平不高,填表时只要国家名用英语(China),邮政编码填写正确,其他可用汉语拼音,只要邮递员看懂就行。

  如果你的英文很好,就看下面的翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,如xx区xx路xx号。而外国人喜欢先小后大的原则,如xx号xx路xx区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。(注意:地址可以用拼音,只要能让中国邮递员看懂是最重要的。现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上让邮递员送信。

  常见地址用语翻译对照表

  以下为引用的内容:

  市 --City

  省 --Prov.

  县 --County (此处Country表示县)

  村 --Village

  镇 --Town

  区 --District

  250弄/巷 -- Lane250

  长安街-- ChangAn Street

  南京路 -- NanJing Road

  1室/房 -- Room 1

  2号 -- No.2

  酒楼/酒店 -- Hotel

  3单元 -- Unit 3

  5宿舍 -- 5Dormitory

  xxx厂 xxxFactory

  5层楼 -- 5F

  4号楼/栋 -- Building No.4

  xxx信箱 Mailboxxxx

  xxx院 xxxYard

  甲/乙/丙/丁 -- A/B/C/D

  xx大学 -- xx College

  xx 公司 -- xx Com./xxx Crop/xxxCO.LTD

  xx 住宅区/小区 xx Residential Quater

  长安公司 -- ChangAn GongS

  注:Province 的缩写为Prov.

  地址翻译实例:

  以下为引用的内容:

  中国北京市东城区和平里5区55号楼5单元55号,翻译如下:(逗号后面有空格)

  Room 55, Unit 5, Building NO.55, HePingLi 5Qu, DongCheng District, Beijing, China

  北京市崇文区天坛南里西区20楼5单元222室,翻译如下:

  Room 5-222 building No.20, TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City

  中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,翻译如下:

  Room 401, Buliding 5, No.1023, HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China

  宝山区南京路5号5号楼55室,翻译如下:

  Room 55, Building No.5, No.5, NanJingRoad, BaoShan District

  如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

  红山区示范新村66号55室,翻译如下:

  Room55, No.66, SiFanResidentialQuarter, HongShan District

  虹吸区西康南路250弄33号55室,翻译如下:

  Room 55, No.33,Lane 250, XiKang Road(South), HongXi District

  东区腾达花园22栋88,翻译如下:

  Room 88, 22th Building, Tengda Garden, East District

  湖州路88号,翻译如下

  Room 88, Huzhou Road

  红星大酒店,翻译如下:

  Hongxing Hotel

  八一路56号特钢公司,翻译如下:

  Special Steel Corp, No.56,Bayi Road

  龙昌里66号007室,翻译如下:

  Room 007, No.66 Long Chang Li

  中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号,翻译如下:

  No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People'Republic of China

  虹口区西康南路125弄34号201室,翻译如下:

  Room 201, No.34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District

标签:

版权申明:本站文章部分自网络,如有侵权,请联系:west999com@outlook.com
特别注意:本站所有转载文章言论不代表本站观点,本站所提供的摄影照片,插画,设计作品,如需使用,请与原作者联系,版权归原作者所有

上一篇:做点击站必看:网赚英语辞典

下一篇:法文网赚注册帮助