本地化-I18N/L10N使用和设置

2009-05-13 09:09:05来源:未知 阅读 ()

新老客户大回馈,云服务器低至5折

I18N/L10N 是什么?
  开发人员把internationalization简写成I18N,中间的数字是前后两个字母间的字母个数。
L10N依据“localization” 使用同样的命名规则。
I18N/L10N方法、协议和应用结合在一起,允许用户使用他们自己所选择的语言。
  I18N应用程序使用I18N工具来编程。它允许开发人员写一个简单的文件,
就可以将显示的菜单和文本翻译成本地语言。我们非常鼓励程序员遵循这种规则。
为什么要使用I18N/L10N?
  I18N/L10N标准能够很好地支持您查看、输入或处理非英语语言。
I18N支持哪些语言?
  I18N和L10N不是FreeBSD特有的。当前,它能支持世界上绝大部分主力语言,
包括但不限于:中文,德文,日文,朝鲜文,法文,俄文,越南文等等。
使用本地化语言
  I18N不是FreeBSD特有的,它是一个规则。我们鼓励您帮助FreeBSD完善这一规则。
  本地化设置需要具备三个条件:语言代码 (Language Code)、 国家代码 (Country Code)
和编码(Encoding)。 本地名字可以用下面这些部分来构造:
语言代码_国家代码.编码
语言和国家代码
  为了用特殊的语言来对FreeBSD系统进行本地化(或其他类UNIX®系统),
用户必须要知道相应的国家和语言代码(国家代码告诉应用程序使用哪一种语言规范)。
此外,WEB浏览器,SMTP/POP服务器,web服务器等都是以这个为基础的。下面就是一个国家和语言代码的例子:
语言/国家代码
描述
en_US
美国英语
ru_RU
俄语
zh_CN
简体中文编码
  一些语言不使用 ASCII 编码,它们使用8-位, 宽或多字节的字符, 更多的信息请参考
multibyte(3)

比较老的应用程序可能会无法识别它们, 并误认为是控制字符。 比较新的应用程序通常会认出
8-位字符。 随实现的不同, 用户可能不得不将宽或多字节字符支持编入应用程序,
或进行一些额外的配置, 才能够正常使用它们。 要输入和处理宽或多字节字符,
FreeBSD Ports Collection
已经为每种语言提供了不同的程序。 请参考各个 FreeBSD Port 中的 I18N 文档。
  特别需要指出的是, 用户可能需要查看应用程序的文档, 以确定如何正确地配置它,
或需要为 configure/Makefile/编译器 指定什么样的参数。
  记住下面这些:

  • 特定语言的简单C字符集 (参见
    multibyte(3)
    ),例如
    ISO8859-1, ISO8859-15, KOI8-R, CP437。

  • 宽字节或多字节编码,如EUC, Big5。

  您可以在
IANA Registry
检查一下现行的字符集列表。
注意: 与此不同的是, FreeBSD 使用与 X11-兼容的本地编码模式。
I18N应用程序
  在FreeBSD Ports和Package系统里面,I18N应用程序已经使用I18N 来命名。然而它们不是总支持需要的语言。
本地化设置
  通常只要在登入shell里面设置LANG为本地化,
一般通过设置用户的 ~/.login_conf 或用户shell的启动文件(~/.profile,~/.bashrc, ~/.cshrc)。没有必要设置 LC_CTYPE,LC_CTIME。 更多的信息请参考特定语言的FreeBSD文档。
  您应当在您的配置文件中设置下面两个变量:

  • LANG 为POSIX®设置本地化语言功能。

  • MM_CHARSET应用程序的MIME字符集。

  这包括用户的shell配置,特定的应用配置和X11配置。
设置本地化的方法
  有两种方法来设置本地化,接下来都会描述。 第一种 (推荐) 就是在
登入分类

标签:

版权申明:本站文章部分自网络,如有侵权,请联系:west999com@outlook.com
特别注意:本站所有转载文章言论不代表本站观点,本站所提供的摄影照片,插画,设计作品,如需使用,请与原作者联系,版权归原作者所有

上一篇:fdisk

下一篇:用 sysctl 进行调整